► LA LISTA DLE COMUN-E PIEMONTÈISE
(bin obligà a chi ch’an darà na man a rendla completa e precisa)
► VARIASSION E ABOLISSION DA LE GUÈRE D’ITALIA A ANCHEUJ
(darié agiornament: 22.8.2011)
______________________________________________________________________________
► Segnaletica bilingue
______________________________________________________________________________
- Lussien dij Gibé (Luciano Gibelli) – TOPÒNIM BOLVERSÀ (an piemontèis)
- Lussien dij Gibé (Luciano Gibelli) – TOPONIMI SCONVOLTI (in italiano)
- Tavo Burat - IJ CARTEJ ËSTRADAJ ANT LA LENGA DËL PÒST (an piemontèis)
- Antonio Bodrero, Roberto Gremmo – NON TRADOTTI MA TRADITI (in italiano)
- Arturo Genre – I NOMI, I LUOGHI E LA MEMORIA (in italiano)
- Aldo Quaranta – UNA “C” DI TROPPO INQUINA ENTRACQUE! (in italiano)
- Variazioni toponomastiche in provincia di Torino (Cose Nostre, Caselle, 1/2009)
______________________________________________________________________________
► 2010: LA PREVARICAZIONE DI LEYNì (Gioventura Piemontèisa, n. 4/2009)
- Il “Regio Decreto” 12.4.1939 n. 925
- Na rëspòsta dël Ministeri… (Gioventura Piemontèisa, n. 1/2010)
- Epilogo (Giugno 2011)
______________________________________________________________________________
- 1999: L’ANAS A FÀ GAVÉ IJ TILÈT PIEMONTÈIS AL MONDVÌ
- 1989: CHIUDERE VIA ROMA, CACCIARE OBERDAN E TRAIANO?
- 1937: «Nomi italiani entro i confini d’Italia» (La Stampa 3.6.1937)
- Tolomei e l’origine dei toponimi italiani in Sudtirolo - Se non è “importante”, perché si accaniscono tanto? (Gioventura Piemontèisa, 2010)

Cianoch / Tsanuch, an Valsusa; a l’época “Chianoc”, ancheuj “Chianocco”!

























